Время «Ч» для переводчика

Опубликовано apd-editor - пт, 22-03-2019 - 16:45

Известно, что Э.Хемингуэй переписывал финал легендарного романа «Прощай, оружие!» около 47 раз.  Увы, редкий  переводчик может позволить себе такую роскошь – шлифовать до зеркального блеска плод своего труда. Заказчиков с ангельским терпением днём с огнём не сыщешь. И всё же: каков оптимальный срок выполнения перевода?

          Возьмём за условную единицу некоторый объём, который вы в состоянии без ущерба для здоровья перевести за сутки. Допустим, до вечернего выпуска новостей текст готов и вычитан. Не спешите расставаться со своим детищем немедленно. Ваш труд пока далёк от той степени совершенства, на которую вы в принципе способны. Для повышения качества текста с ним нужно… переспать. Именно во сне запускаются в действие сложные механизмы памяти, которые позволяют полноценно усвоить и систематизировать полученную в течение дня информацию. Поверьте, за утренним кофе вы посмотрите на вчерашний перевод совершенно другими глазами.

          Самое первое впечатление – разочарование. Вы ждали от себя большего. Эффект новизны исчезает, розовые очки разбиваются и все «косяки» оказываются на поверхности. За ночь вы «подружились» с текстом, и все его недостатки, как у давнего знакомого, теперь известны. Засучиваем рукава и работаем дальше. Держим высокую планку профессионального перевода!